The Cross Culture VR love of HungKuang University: Let us talk smart and play in English!-卓淑美老師協同外師展覽 - 弘光科技大學
:::
圖資處系統組

The Cross Culture VR love of HungKuang University: Let us talk smart and play in English!-卓淑美老師協同外師展覽

公告日期:2024年03月18日張貼人:圖書館

圖書館第四展-The Cross Culture VR love of HungKuang University: Let us talk smart and play in English!-卓淑美老師協同外師展覽,於113/03/13~113/06/30,就在圖書館二樓藝術廊道盛大展出。

本期展出通識教育中心卓淑美老師協同外師作品:

Title: Peregrination No. 6

Description
The term “peregrination” aptly characterizes Benedict’s odyssey as he traverses various countries, immersing himself in diverse cultures. Each willing interviewee becomes a source for Benedict to craft intricate VR avatars encapsulating their unique narratives. Peregrination No. 6 vividly portrays the challenges encountered by a Ukrainian war diaspora member striving to navigate the complex process of securing essential documents for temporary residency in Germany, hampered by the tedious bureaucratic procedures outlined in “Paragraph 24.” This participant, discovered through social media, serves as a poignant embodiment of the formidable hurdles faced by diaspora communities worldwide, as captured and portrayed here.

Peregrination (遊歷) 一詞恰如其分地描述了Benedict 穿越不同國家、沉浸在各國文化中的跨文化冒險經歷。 在周遊各國期間,Benedict 把每位願意接受訪談的人都製作出他們獨特的VR 虛擬化身,以立體描繪勾勒出他們個人內在跨文化獨特的故事。 《遊歷No. 6》生動地講述了一位烏克蘭戰爭難民所遇到的挑戰,他當時正在努力的獲取在德國臨時居留的基本文件,並受到“第24條法規”複雜程序的阻礙。這是一個透過社群媒體反映的故事,也突顯出世界各地難民所面臨的巨大障礙。

For class:
Artist: What are the three objects that describe you?
No.6: A warm sun in the heart, the achievement of the future, and finding someone you love. Can these three be considered as objects?
Artist: Yes, definitely! They do not need to be physical objects. Could you share with me why the warm sun in the heart?
No. 6: I have a tattoo of a sun on my chest; it is to remind me to be compassionate towards others.
Artist: Oh wow… It must be painful to get a tattoo on the chest area.
No. 6: That is where painful memories turned into the source of energy for the sun.
No. 6 is a Ukrainian war diaspora facing difficulties obtaining all the documents to stay and live temporarily in Germany due to the intensive bureaucratic procedure of “Paragraph 24.”

Title: Peregrination No. 7

Description
Captured in this portrayal is the posture of the participant reclining on a bed, gaze fixed upon the outside world. Often, we yearn for guidance in our lives, whether it manifests as a faint flickering flame in the darkness or a freely floating bubble in the air. Peregrination No. 7 encapsulates the narrative of a Taiwanese student pursuing a master’s thesis in Germany. The depicted individual grapples with concerns regarding the continuity of their career as a researcher, contemplating the prospect of returning to a conventional 9-to-5 employment.

這幅畫描繪一位受訪者斜躺在床上的姿勢,目光注視著窗外的世界。 嚮往命旅程及生活中有確據的指引,儘管它可能只是黑暗中微弱閃爍的火苗,或是在空氣中不受束縛自由漂浮的氣泡。 《遊歷 No.7》是一名在德國攻讀碩士的台灣學生,這幅VR所描繪的是他對於研究學者職場上遠景的擔憂,和他考量是否因此要重返往日朝九晚五的工作模式。

For Class
Artist: What are the three objects that describe you?
No.7: Wow, this is a very hard question! Let me think… (after a few minutes, looking around the room)… water, glass, and a lamp.
Artist: Oh! These are very down-to-earth objects.
No.7: Yes, they are the objects in this room, and they do not even belong to me. I guess I really do not know who I am and what I want to do in the future. I am only here to learn German for my master’s thesis. I am honestly worried if I could find a job after I graduate.

Title: Peregrination No. 16

Description
As a consistent query for each participant, the question posed is, “If you could describe yourself in three objects, what would they be?” In the case of Peregrination No. 16, the responses prove to be intriguingly contrasting to its outward appearance and affinity for heavy metal music. The three objects No.16 identifies are a forest, a river, and moss, entities that evoke a sense of tranquility and serenity, a departure from the energetic and anxious world. No. 16, a Taiwanese creative with a fervent love for heavy metal music, frequently undertakes journeys to Thailand to partake in heavy metal concerts, revealing a nuanced juxtaposition in its personal preferences and chosen artistic pursuits.

Benedict 對每一未受訪者都會詢問:“如果你可以以三個物件來描述自己,它們會是什麼?” 就 《遊歷 No.16》而言,他的回答與他對重金屬音樂的熱愛形成了有趣的對比。 No.16 描述自己的三個物體是森林、河流和苔蘚,他表示這三個物件能喚起自己內在深處寧靜和安祥的感受,遠離充滿張力緊綳和充滿焦慮的世界。 他是一位台灣的媒體創作人,經常前往泰國參與重金屬派對。他的回答展現出其個人內心深處的渴望與對於音樂藝術追求兩極化的微妙結合。

For Class
Artist: What are the three objects that describe you?
No.16: Haha! You might be surprised! I would say forest, river, and moss.
Artist: That is so different from your music taste with Flesh Juicer (血肉果汁機) and Thai heavy metal!
No. 16: Yes, when I listen to this music, I feel calm and peaceful like I am the moss in between the forest and the river.
No.16 is a Taiwanese creative who loves heavy metal music and often travels to Thailand to attend heavy metal concerts.

Title: Peregrination No. 27

Description
No. 27 serves as a self-portrait wherein I depict myself assuming the same posture as the Savior on the cross. Initially, the intention was to reimagine the inherent pain associated with this stance; however, a profound realization unfolded during the creative process. I discovered that the posture, which carries the weight of agony and raw emotion, paradoxically mirrors the graceful gesture of opening one’s arms to offer a warm embrace. This revelation led to an emotional moment as I recognized the transformation of a seemingly painful and raw expression into one of grace and embracing vulnerability.

No. 27 是一幅自畫像,我描繪自己模擬十字架上救世主相同的姿勢。 最初,這姿勢的目的是想重新想像羅馬時代十字架酷刑所帶來的痛苦; 然而,在創作過程中,我深刻經歷到另一種自我的認知的逐漸顯現:發現縱然這姿勢承載著無比的痛苦和原始情感的壓迫感,但卻也矛盾地也呈現出了一種伸開雙臂渴慕等待著一股溫暖擁抱奇異恩典化身的優雅姿態。 這瞬間的認知讓我非常的激動,因為我意識到一種雖看似痛苦卻能轉化為溫情擁抱脆弱自我的啟示。

For Class
Artist: What are the three objects that describe myself?
Artist: Nothingness, universe, and a ray of light.

 

Title: VR Hermes

Description
“VR Hermes” constitutes a collaborative performance with “My Body is a Temple,” a workshop conducted by Taiwanese artist Yun Pei Hsiung at Kühlhaus Berlin. In this workshop, 15 participants employ various body parts to leave imprints on paper, aiming to foster body positivity and encouraging the audience to contemplate their own body perceptions through drawings.

Within this artistic endeavor, Benedict assumes the role of a performer utilizing a VR device to trace the contours of workshop participants. The live broadcast of these silhouettes takes place in a separate space during a music festival, thereby offering a dynamic visual experience to the audience. The title, “VR Hermes,” draws direct inspiration from the mythological figure Hermes, the messenger of the gods who traverses between the spiritual and physical realms.

The contour-tracing live stream intentionally withholds the participants’ identities, fostering an environment that sparks imagination about the events unfolding in the space. This performance deliberately challenges conventional labels pertaining to gender, race, body shape, and individuality, transforming them into concepts of collective experience, harmony, and spiritual entities within the immersive realm of VR.

《VR愛馬仕》是一場與台灣藝術家 Yun Pei Hsiung 在柏林Kühlhaus舉辦的工作坊「我的身體是一座殿堂」的合作表演。 在本次工作坊中,15位參與者利用不同的身體部位在紙上留下印記,主要是提倡尊重愛惜身體的意識,並鼓勵觀眾透過繪畫思考自己對身體的神聖認知。

在這項藝術創作中,Benedict 扮演表演者的角色,利用 VR 描繪參與者的輪廓。 過程也透過實況直播直接投射在德國音樂節的大螢幕上,從而為觀眾提供即時動態的視覺體驗。 標題《VR愛馬仕》的靈感來自一個穿越精神和物質領域的眾神使者。

描繪實況直播刻意的隱藏了參與者的身份,也因此營造了觀眾對於這虛擬情境中所呈現進行式的演出有天馬行空的想像的空間。 這場表演挑戰突破了既有傳統標籤格局,如性別、種族、體型和個體存在,並將此創作演出轉換為沉浸虛擬實境領域中的集體和諧共同創作和精神共享的主體概念。

歡迎全校師生蒞臨參觀~共享盛宴!

請遵守展場規則:現場歡迎拍照打卡上傳IG,但請跟所有展品保持社交距離哦!

    附加檔案